A nem hiteles fordításokra is gyakran szükség van. Ez olyan fordítás, amelynél a szakfordító által kiállított hitelesítési záradékra nincs szükség; ilyenkor a fordítás és az eredeti dokumentum nincs összefűzve és lepecsételve.
A nem hiteles fordításkor nem kötelező az állami rendelet szerinti számlázás, így ilyenkor nagyobb a lehetőség árengedmény nyújtására (elsősorban nagyobb oldalszámok esetén).
Lehetséges szakterületek:
- jog
- gazdaságtan, pénzügy
- könyvvitel, adóügy, audit
- kereskedelem, menedzsment
- matematika
- fizika
- reklám, marketing, idegenforgalom
- EU-problematika
- környezettan, ökológia
- építőipar
- gépipar, elektrotechnika
- és egyéb
Milyen dokumentumokról lehet szó:
- szerződések - vállalkozási szerződések, adásvételi szerződések, bérleti szerződések, munkaszerződések, társasági szerződések ...
- alapítólevelek, alapszabályok, közgyűlési jegyzőkönyvek
- közjegyzői jegyzőkönyvek
- adójelentések, könyvviteli jelentések és okmányok - évvégi számviteli zárlatok, zárszámadások, nyereség- és veszteségkimutatások, adóbevallások, évi jelentések
- internetes honlapok
- katalógusok, egyéb reklámanyagok
- ajánlatok, megrendelések, üzleti feltételek
- szabályzatok, irányelvek, szabványok
- műszaki útmutatások
- biztonsági adatkártyák
- tervdokumentációk
- és egyebek